Николай Владимирович ПРИНЦЕВ
СТРАНА, КОТОРОЙ БЛИЖЕ НЕТ
посвящается Радхике Локеш
Вместо предисловия
В Северной Столице немало знаменитых консульств. Мне приходилось принимать участие в научной экспедиции, организованной в Городе на Неве ведущими историками мира, в результате которой удалось выяснить, что много веков тому назад одним из первых поселений в нашем городе была Посольская деревня. Однако и сегодня по-разному складываются отношения с различными консульствами, некоторые предпочитают не отвечать по полгода на официальные обращения, другие плохо скрывают открытую конфронтацию по отношению к России. Но есть Консульство страны, ближе которой для России нет! Идеалом Консула по праву можно считать госпожу Радхику Локеш, с которой мне посчастливилось познакомиться. В ней сочетается аристократическое изящество, народная мудрость, юная красота и Величие Державы – Индии. В канун Праздника Индии 15 августа хочется ещё раз вспомнить об этой восхитительной стране. Конечно, в коротком очерке невозможно рассказать о том, какую кропотливую и неустанную работу проводила в нашем городе Радхика Локеш и наши многочисленные друзья из прекрасной Индии, с которыми нас познакомила преданная дочь своей Великой страны, дорогая Радхика.
Индия – самый надёжный Союзник!
Великий русский полководец – Александр Васильевич Суворов замечательно сказал, что у России только два союзника – Армия и Флот. Но он забыл о Главном Союзнике – Великой Индии, древние традиции которой стали основой для Армии и Флота, а затем и Авиации! Почему я это утверждаю? Для России нет более близкой страны, с более сходной судьбой и обычаями! Сегодня Древнюю Индию олицетворяют с Мохенджодаро или Хараппой. Историки, особенно английские, пытаются искать древность в зданиях, сохранившихся в провинциях Синд и Пенджаб, но, на мой взгляд, обнаружить Величайшую и Древнюю культуру можно в санскрите и искусстве, что, впрочем, неотделимо друг от друга. Мы поговорим о санскрите подробнее, но вначале я хочу поговорить о том, что явилось краеугольным камнем Отечественного военного искусства. Это –танец, который стал символом борьбы или борьба, стремление к Свободе, что стало естественным состоянием души. Цвет сегодняшней военной мощи России, не принимая сейчас во внимание развитие технических средств, это – Воздушно Десантные Войска – ВДВ и Морская Пехота. Овладение тактикой рукопашного боя во многом достигается за счёт освоение Самбо. Этот стиль борьбы был выработан в начале ХХ века на основе объединения многих видов борьбы, распространённых среди народов, населявших нашу страну. Как говорится, нет предела совершенству.
В качестве примера я привожу фотографии, на которых изображены индийские танцы, знакомящие с боевыми искусствами. Конечно, показательные выступления наших десантников всегда смотришь с восторгом. Но там показывается борьба двух соперников, а индийская методика позволяет одному воину сражаться одновременно с несколькими противниками. Со времён исторических Древних Олимпийских игр соревнования по борьбе подразумевали состязания двух борцов. Но ведь в жизни, а тем более на поле брани приходится противостоять нескольким врагам одновременно. Так уж сложилось на сегодняшний день, что «популярными» стали так называемые «восточные» единоборства, которые подразумевают корейский тип борьбы, китайский, японский, но об индийском практически ничего неизвестно. Принято говорить об «английском» и «французском» боксе, греко-римской борьбе. Все перечисленные виды борьбы, в своей основе, большей частью построены на болевых приёмах, чем на силовых. Более того, сама терминология в боксе – нокдаун, нокаут означает жестокий исход для спортсмена. Нок–даун означает удар, который вызвал падение, а нок-аут – это удар, за которым последует «вынос тела». Современные известные перечисленные виды борьбы лишены той грациозности, великодушия, которые присущи индийским приёмам. Сегодня россиянам и, спецподразделениям в первую очередь, следует взять за основу приёмы индийской борьбы, потому что они способны обогатить, прежде всего, духовно. Вообще, спорт принято противопоставлять интеллекту. Считается, что занятия спортом повышают уровень физической культуры, а чтение книг – тренируют способность мыслить. Но развивать интеллект можно, изучая искусство. Освоив искусство танцев, символизирующих военное мастерство, можно приобщиться к Древней истории Индии, социологии, математике, поэзии, живописи, инженерным наукам… Не хочу навязывать своё мнение, считаю в качестве иллюстраций представить фотоснимки, выполненные мною во время изучения этих восхитительных танцев! Индийская мудрость становится нашим СОЮЗНИКОМ навсегда. Со-юзник означает, связанный узами. Узы духовного родства – это то, что постоянно присутствует в сердце человека. Если мы подробно изучим историю Великой Отечественной войны и сравним её с бессмертной «Рамаяной», то мы обнаружим много общего. Если мы перечитаем индийский эпос, то мы увидим, что о подвигах лётчиков Морской авиации уже предвосхищалось в древних сказаниях. В прошлом и настоящем наши страны связывает очень многое, и, конечно, САНСКРИТ!
Неразделимая связь
Очень часто от современных языковедов можно услышать: «Разве можно сегодня догадаться, что означает слово Москва или Волга? Это всё ушло в прошлое!» Но мне посчастливилось познакомиться с превосходным знатоком санскрита, и она с гениальной точностью расшифровала и эти названия, и многие другие. Почему-то она не захотела, чтобы я рассказал об её исследованиях, но она достигла главного: я полюбил эту удивительную страну всей душой!
Когда в 2009 году проходил Год Индии в России, общаясь с представителями этой Прекрасной страны, я часто говорил: «Год Индии в России – это так мало, мы должны, минимум, проводить Столетие Индии в России!» Я перечитал многие десятки книг индийских авторов, пересмотрел сотни фильмов, спектаклей, выступлений и каждый раз невольно ощущал, что я живу болью и радостью этого удивительного народа. Чем больше я знакомился с новыми людьми из Индии, тем больше у меня появлялось самых надёжных друзей! Даже взгляды на историю России у нас совпадали. По-моему, никто лучше Очалы Моулик не понимает творчество Александра Пушкина, не видит противоречий среди его ближайшего окружения… Итак, почему я говорю о неразделимой связи? Само слово связь состоит из двух слов: свой и язык. Нам привычно говорить вязать, то есть скреплять каким-то образом. Но ничто так не объединяет, как язык, особенно если это общий язык. Удивительно. что писатель Одоевский в 19 веке, сегодняшние общественные деятели – выходцы из других стран, проживающие в Городе на Неве утверждают, что санскрит – это Древний славянский язык, который стал основой многих последующих языков. Интуитивно это понимали многие, интересно мнение о санскрите высказывали англичане, правда, как это часто бывает, представители Великобритании, изучая какой-либо предмет, не могут понять его сути.
В своей достойной книге «Открытие Индии» Джавахарлал Неру говорит: «Сэр Уильям Джонс заметил ещё в 1784 году: «При всей своей древности санскритский язык обладает изумительным строем. Он совершеннее греческого, богаче латинского и утонченнее обоих; в то же время он обнаруживает близкое родство с ними в области корней глаголов и грамматических форм, которое не может быть результатом случайного сходства, родство настолько сильное, что ни один изучающий их филолог не может не прийти к убеждению, что они происходят из НЕКОЕГО ОБЩЕГО ИСТОЧНИКА, возможно уже не существующего». Как мы видим, англичанин не утруждает себя исследовать славянские языки, тот же сербский и русский. Он успокоил себя тем, что «источник» утерян. Любая река начинается с истока, затем русло пополняется многочисленными притоками, превращаясь в мощный поток. Здесь англичанин путает причину и следствие. Латынь и греческий, по мнению Джонса, стали упрощённее, беднее, значит, первоначальный источник подвергся истощению? Но языковая система может обедняться только в том случае, когда происходят какие-то насильственные действия относительно носителя языка. Либо язык стали перенимать завоеватели, а коренные жители позволяли им пользоваться своим языком в усечённой форме, чтобы сохранить для общения со своими соплеменниками весь языковый объём. Ни один лингвист не даёт таких блестящих характеристик языку, как Неру: «Язык – нечто неизмеримо более широкое, чем грамматика и филология. Это ПОЭТИЧЕСКОЕ ЗАВЕЩАНИЕ ДУХА НАРОДА, его культуры и живое воплощение тех мыслей и образов, под влиянием которых они складывались». Как гениально это высказано! Неру говорит о санскрите, но разве то же самое нельзя сказать о нашем языке? Сколько сегодня неубедительных разговоров, о том, что нужно добиваться чистоты речи, избегать абсолютно неуместного использования «американизмов», которые давно перешли в категорию стойких ажаргонизмов. Но… Но не правильнее бы было сегодня изучать наследие Неру, это позволило бы нам сегодня избежать очень и очень многих ошибок, и не только в пользовании собственным языком. Вот, что писал к русскому изданию книги сам автор: «Мне особенно приятно, что эта книга, созданная в уединении тюремной жизни, теперь выйдет в свет на русском языке. Дели 28 мая 1955 года». Так получилось, что, когда мне в руки попал двухтомник «Открытие Индии», то я начал читать со второго тома, потом выбирал отдельные главы из первого тома. Наконец, я прочитал предисловие к Индийскому изданию, составленное Индирой Ганди, и оно ошеломило меня своей пронзительной искренностью: «Написанные моим отцом три книги – «Взгляд на всемирную историю», «Автобиография» и «Открытие Индии» - сопровождали меня на протяжении всей моей жизни.
Трудно быть беспристрастной в отношении их». Меня удивила дата – 4 ноября 1980 года. С какой скромностью Индира Ганди завершает коротенькое предисловие: «Он был блестящим писателем, а его произведения отражали ВЕЛИЧИЕ его ДУХА». Часто говорят, что природа, однажды потрудившись над гениями, отдыхает на их потомках. Индира Ганди – это Гениальная дочь Гениального отца. Главным в её оценке – это величие духа! История знает немало примеров, когда злодеи обладают широчайшей эрудицией, которую они применяют в своих самых изощрённых интригах, но они при этом обладают самыми низменными натурами, и в таких случаях не приходится упоминать о каких-то зачатках духовности.
Многим недоступно для понимания, что путь к известности, славе, это отнюдь не способ добиться Величия духа! Когда я понял, что все страницы, прочитанные мною, были написаны Неру в тюремных застенках, то пафосность его слов стала сравниваться мною с мужественными строками из «Моабитской тетради» Мусы Джалиля, которые рождались в фашистском концлагере.
И тогда удивило не то, что он по памяти цитирует сэра Джонса, а то, что он говорит об английских лингвистах и немецких прошлого, вспоминая об их исследованиях в годы Второй Мировой войны, находясь в заключении, но абсолютно не ослеплён озлобленностью. Он спокойно рассуждает об истории санскрита и делает политические прогнозы на будущее, которые можно сравнить с предсказаниями Провидца. Приведу слова Неру: «Значение слов меняется из века в век, и старые идеи превращаются в новые, зачастую сохраняя свою старую форму. Трудно уловить смысл, а тем более дух древнего слова или древней фразы. Необходим известный романтический или поэтический подход, если мы хотим проникнуть в этот старый смысл и понять мысли людей, говорившим этим языком в былое время». Тот, кому приходилось заниматься переводами, может понять, как чётко Неру выразил требования к переводчику, он обязательно должен быть поэтом и романтиком!
Невольно вспоминается поэтическая лаконичность индийского танца, вообще, и военного, - в особенности. Неру, словно боец, который отстраняет копьё противника, опрокидывает в сторону того, кто устремляется на него с мечом. Настоящие стихи – это апогей проявления душевных сил. Юлиус Фучик написал книгу – «Репортаж с петлёй на шее», а вот Неру даже намёка не делает на нравственную удавку, которую ему хотели преподнести, поместив в тюрьму. Он рассуждает о романтизме и поэтичности, которые должны быть у переводчиков санскрита. Он поднимается на духовный пьедестал, абсолютно недостижимый для его политических соперников. Неру невозмутимо констатирует о трудностях перевода для иностранцев: «Чем богаче и многообразнее язык, тем большей становится эта трудность. В санскрите, как и в других классических языках, множество слов, обладающих не только поэтической красотой, но и глубоким значением, рождающих множество ассоциаций, которые нельзя передать на языке, ЧУЖДОМ ПО СВОЕМУ ДУХУ и ФОРМЕ».
Это превосходство Гения над своими палачами. С дипломатическим изяществом он заявляет, что они не смогут понять санскрит, а, следовательно, Дух Индии, если будут выступать с враждебных позиций. Разве это не глубоко символично для нас, когда врагам не понятно, почему наши соотечественники с готовностью идут на смерть, в то время как предательство обеспечило бы все жизненные блага! Жизненные, да, но не Величие Духа. Нужно учиться у Неру, как можно использовать силовые приёмы интеллектуальной борьбы, отбрасывая соперников в бездну невежества, на гребне которого они хотели снискать себе превосходство: «Даже его грамматика, его философия насыщены глубоким поэтическим содержанием; и один из старых санскритских словарей составлен в поэтической форме». Можно
тратить время и средства на печатанье многочисленных листовок, прокламаций, что делают сегодня наши отечественные «активисты», добиваясь абсолютно нулевого эффекта, а можно, как Неру говорить просто о родном языке, но при этом завоёвывать сердца миллионов соотечественников: «Даже тем из нас, кто изучал санскрит, нелегко проникнуть в дух этого древнего языка и снова жить в его мире, давным-давно канувшим в вечность». Прошлое санскрита – это Свободная Индия, а Неру пишет в тот период, когда Англия превратила Индию в колонию. Значит, нужно овладеть Духом древнего языка, то есть ощущением Свободы. Как тонко Неру говорит о связи прошлого и современного. «И всё же в небольшой степени мы можем это сделать, ибо мы НАСЛЕДНИКИ старых ТРАДИЦИЙ, и старый мир всё ещё живёт в нашем воображении. Современные индийские языки – ДЕТИЩЕ САНСКРИТА, обязанные ему большей частью своего словарного фонда и своих форм выражения». Здесь мы видим ещё один шаг гениального стратега. Он призывает страну к объединению. И платформа для объединения – Вечный и Мудрый санскрит. Чтобы огромная страна почувствовала себя Единым Государством, будущий вождь находит самое гениальное средство – язык. Часто дипломаты прибегают к формулировке: «В ходе продолжительных переговоров стороны попытались найти общий язык». Неру просит задуматься о языке: «Многие богатые и выразительные слова в санскритской поэзии и философии, не переводимые на иностранные языки, всё ещё живут в наших народных языках. Да и сам санскрит, давно умерший как народный язык, всё еще обладает поразительной жизнеспособностью. Но для иностранцев, какими бы образованными они ни были, эти трудности возрастают». Вот путь профессионального конспиратора, он объясняет, что не надо выдумывать самых изощрённых шифров, вспомните свой родной язык и вы будете обладать самым мощным информационным оружием против вашего противника.
И он словно посмеивается над своими врагами, поместившими его в тюрьму: «Но для иностранцев, какими бы образованными они ни были, эти трудности возрастают». И он объясняет им, в чём состоят их «трудности», привыкших всё высчитывать с точностью до одного цента и умело грабивших Индию несколько столетий. «К несчастью, учёные и специалисты редко бывают поэтами, а для истолкования языка нужен УЧЁНЫЙ-ПОЭТ». Чтобы понять гениальность Неру, его надо читать и запоминать, и только, когда мысли этого Великого Индийского политика станут самосознанием, можно будет легко решить очень многие российские проблемы.
Наша общая история
Николай Рерих сначала изображал древние памятники России, потом переехал в Индию, и уже в нашей стране сегодня многими воспринимается как посланник этой Великой страны. В книге «Твердыня пламенная», в главе «Слово Индии» он рассуждает так в 1932 году, о чём в 1942 году мудро предостерегал Неру, говоря, что иностранцам не дано постичь величие санскрита. Картины Рериха и о России, и об Индии не постигают сути этих двух столь близких по духу Держав. Что меня не устраивает в оценках Рериха? Приведу его текст, и потом прокомментирую: «Перед нами лежит груда периодических изданий Индии. Именно груда, своей великостью и разнообразием отвечающая качествам великого материка. Назовём несколько заглавий, кроме всего множества изданий на бенгальском, урду, тамильском и ВСЯКИХ ИНДУССКИХ и МУСУЛЬМАНСКИХ НАРЕЧИЯХ». Наверное, если бы Рерих был бы жив, то я нашёл бы время, чтобы предъявить ему иск за оскорбление Великой истории Индии. Он даже не упомянул о наличие Древнего санскрита. Он фамильярно говорит о неких наречиях. Неру в своих исследованиях называет фарси классическим языком. Он выступает за ОБЪЕДИНЕНИЕ всей страны на основе санскрита, Рерих производит межевание. Наверное, когда мы говорим об общей истории, то нужно упомянуть о создателе Российского Консульства в Калькутте. Почему я не называю фамилию этого консула, который не просто любил Индию, он считал, что это для России страна, которой ближе нет… Мы ещё расскажем об этом в следующих номерах.
(продолжение следует)
газета "Поддержка Президентских реформ"
Источник: http://yadi.sk/d/EW-_GOpK7z2ts |