Пятница, 29.03.2024, 18:45
Приветствую Вас Гость | RSS
Меню сайта
Подпишитесь!
Наш опрос
Как Вам PDF версия нашего издания?
Всего ответов: 79
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » 2020 » Июнь » 6 » ПОЛЬСКИЕ КОРНИ ВЕЛИЧИЯ И ТЩЕСЛАВИЯ В СУДЬБАХ ИЗАБЕЛЛЫ ГРИНЕВСКОЙ И ИОАННЫ ХМЕЛЕВСКОЙ
11:12
ПОЛЬСКИЕ КОРНИ ВЕЛИЧИЯ И ТЩЕСЛАВИЯ В СУДЬБАХ ИЗАБЕЛЛЫ ГРИНЕВСКОЙ И ИОАННЫ ХМЕЛЕВСКОЙ

 

https://sun9-23.userapi.com/c854324/v854324410/23e41f/JDoJt0X9NQc.jpg

Недопонимание истоков Польской литературы является источником сегодняшних разногласий между Польшей и Россией. И причина этого недопонимания кроется в слабом изучении творчества Польских авторов.

Известный в мире Праздник выпускников – «Алые паруса», отмеченный в книге Рекордов Гиннеса, имеет самое непосредственное отношение к судьбе талантливой Польской писательницы – Изабеллы Аркадьевны Гриневской. Литературоведы не хотят признавать того факта, что, формально считаясь тётей знаменитого писателя Александра Грина (Александра Стефановича Гриневского), но фактически она была его биологической матерью, хотя, опять же формально, матерью числится у этого писателя жена его отца.

Но, как говорят французы, существует понятие – «скандальное сходство». Вот такой внешней копией своей матери и был Александр Грин, изменивший свою фамилию, чтобы не соперничать со своим знаменитым дядей – Александром Гриневским, который был популярным переводчиком, репортёром, составителем энциклопедических статей для справочника «Эфрона», где трудилась и Изабелла Гриневская.

Почему дочь известного еврейского писателя – Фридберга, издававшего свои книги в Варшаве, вышла замуж в год рождения Александра Грина за брата отца писателя? Не надо забывать, что Стефан Евзбиевич Гриневский, ещё гимназистом участвовавший в Польском восстании 1863 года, оставался под надзором полиции и был лишён права проживания в Санкт-Петербурге…

Об этой романтической любви, но весьма иносказательно, поведала в своём детективном романе «Всё красное или преступление в Аллероде» Иоанна Хмелевская. Некая Анита безумно любила «одного преступника», тайно родила сына и отдала его на воспитание в Греции.

Так в чём же заключается принципиально разный подход в творчестве Изабеллы и Иоанны? Изабелла сохранила в качестве священной реликвии фамилию своего возлюбленного, она понимала, что в условиях царского самодержавия, она не могла выйти замуж за ссыльного. Но тогда почему же она не воспитывала ребёнка в собственной семье? Она считала, что сын должен воспитываться Отцом, а не матерью, чтобы он вырос Настоящим мужчиной, способным в юности сражаться за свободу и нести бремя последствий этой борьбы, оставаясь ссыльным.

Конечно, Изабелла могла бы переехать в Варшаву к отцу, издававшему Еврейский журнал, но в душе она считала себя приверженкой Польской литературы, помогая делать своему официальному супругу переводы с польского языка на русский.

В чём принципиальное отличие Изабеллы Гриневской от Иоанны Хмелевской. Иоанна, сменив на псевдоним Иоанна своё собственное имя Ирена, отказалась и от своей фамилии Кун. По примеру Анны Ахматовой, решившей, что украинская фамилия Горенко звучит менее романтично, чем татарская фамилия её бабушки – Ахматова, решила взять более звучный литературный псевдоним, хотя официально она тогда носила фамилию поэта Николая Гумилёва. Правда, сыну она оставила фамилию отца – Гумилёв. К счастью, Лев Гумилёв не присвоил себе литературного псевдонима своей матери, как делают иногда некоторые любители незаслуженной политической славы, присваивая себе литературные псевдонимы своих приёмных родителей, как сделал Егор Гайдар и его дочь Маша, превратившаяся из Смирновой (не говоря уже о фамилии мужа) в Марию Гайдар…

Иоанна в одном интервью журналистам сказала:

 

- Шедевров я не создавала, но в своих книгах я НИКОГДА (???) не вру!

 

Так ли это? Например, она использовала в своих произведениях подлинные фамилии и имена своих знакомых, у которых она спрашивала, кем бы они хотели быть в её новых романах, жертвами или убийцами. И они ей с восторгом заявляли: «Только не жертвами!!! Конечно, убийцами!»

Так разве в этом и не заключается величайшая ложь всех книг Хмелевской? Она создавала образы убийц из тех её окружающих, которые реально и не были убийцами! Например, Анита пыталась убить свою знакомую только за то, что она сделала снимок её в Италии, хотя все были уверены, что она в это время находится в Израиле. Аните нужно было скрыть свою беременность от своего мужа, потому что она любила таинственного шпиона Анджея…

И вот какой возникает удивительный парадокс? Хмелевская сочиняла, как ей казалось, детективные истории, взятые из жизни, где всё было реальным. Тогда как герои произведений Гриневской являются мечтательно-романтическими, вымышленными? Но прошли десятки лет, и не только Ассоль, но и сам корабль, имеющий алые паруса, приобрёл свою реальную плоть, как и героиня повести «Бегущая по волнам», а Хмелевская сегодня абсолютно не читаема!

Почему так произошло? Потому что Хмелевская гонялась за дешёвыми конъюнктурными поделками. Она возмущалась в Польше, почему ей не позволяют часто ездить в Австрию или Данию, где и происходят события её книг, а Изабелла Аркадьевна создала волшебную страну – Гринландию, Зелёную страну, не собираясь из неё уезжать! Это была страна её Благородного воображения. Своё творчество она передала своему сыну, который формально, считался её племянником… Когда он скончался в 1932 году, ей казалось, что мир для неё перестал существовать. И когда наступила Великая Отечественная война, то она и не подумала, как это сделала Ахматова, побыстрее эвакуироваться. Она решила остаться в Блокадном городе. Пока Ахматова, сидя в далёком Ташкенте, писала в 1942 году:

 

Мы кофе пьём и чёрное вино…

 

Когда, наслаждаясь лунной ночью, ароматом роз, сладостью сухого винограда, Ахматова, с присущей ей беспечностью, искала себе новых утешающих флиртов, Гриневская создавала Дневник Блокадного города…

То есть, разность подходов, взглядов на жизнь. А Гриневская смогла выстоять!!! Она не покинула Город на Неве в период Гражданской войны, как сделали многие поэтессы, например, Зинаида Гиппиус, отправившаяся за хлебом с маслом в Париж, как слонялась за сомнительными развлечениями и Хмелевская, с лёгкостью создавая образы убийц, в которых она превращала своих чванливых приятелей и приятельниц.

В трудные двадцатые годы Гриневская выступала с лекциями для солдат и работниц! Обладая энциклопедическими знаниями, ведь она работала составителем статей для энциклопедии, она постоянно отказывалась эмигрировать, хотя ей такие предложения делались неоднократно. Она свободно знала несколько языков, её ждали и Берлине, и в Париже, и в Варшаве, а она, посещая Католические соборы в Городе на Неве, говорила, что создаст территорию Маленькой Польши в Северной Столице. И прожила все годы в одном доме на улице Нахимсона, переименованной снова во Владимирский проспект в 1944 году…Она прожила в доме №10, в квартире №32 с 1894 года по 1944 год!!! Но Музея в этом доме нет, увы.

В Санкт-Петербурге создан Музей Ахматовой, хотя творчество её имеет сегодня только сугубо политическую подкладку, много споров шло, чтобы выкупить ВСЮ квартиру в коммунальной квартире, где несколько лет обитал Иосиф Бродский, хотя он часто отсутствовал в связи с отъездами с геологической партией, а вот дом, связанный с теми героями, о которых КАЖДЫЙ год вспоминает весь мир, мы не отмечаем музеями? Почему? И об этом молчат и в современной Польше и в России.

Изабелла Гриневская дружила и с Надеждой Крупской, и с Феликсом Дзержинским и с маршалом Константином Рокоссовским, который учился в Высшей Конной школе в нашем городе, но и его имя не запечатлено ни в одном проулке сегодняшней Северной Столицы.

Иоанна Хмелевская возмущалась, что в новой капиталистической Польше бурными темпами стали развиваться ОПГ? Она ненавидела какие-либо организации, считая это признаками подчинённости, при этом она не догадывалась, что сорок её книг, где образ преступников всех мастей, прежде всего, убийц, рекламировался максимально, что книги Хмелевской и стали той питательной средой, в недрах которой стал развиваться бандитизм.

К сожалению, у неё масса последовательниц в современной России. Дарья Донцова и не скрывает, что является поклонницей творчества Хмелевской. Александра Маринина, имеющая погоны полковника, умудрилась дождаться не только того, что её квартиру обчистили под ноль, хотя она хранила, по её словам, не только свои сбережения, но и ценности знакомых сотрудников, но она даже не смогла найти и преступников! Что говорит о придуманности таких раскрываний в её романах.

Рубленная строка Хмелевской и её продолжательниц в России в лице той же Татьяны Устиновой? Будучи инженером, она не сочла нужным издать книг о Рационализаторском движении в нашей стране, о необходимости создания кружков моделирования для школьников, она решила опуститься до мира воров и проституток, находя в этом своё призвание?

Хмелевская на старости лет перебралась из своей квартиры в отдельный домик, объясняя, что ненавидела своё прежнее жильё, что нужно было подниматься по лестнице, поэтому-то она и старалась больше времени проводить за пределами Польши. А ведь Хмелевская имела образование архитектора! И сделать расчёты по установке навесного лифта в старом доме она, наверное, смогла бы, но не захотела? Почему? Почему она ни разу в своих книгах не вспомнила о Рокоссовском? Не рассказала об удивительной судьбе Александра Грина, Изабеллы Гриневской? Потому что страсть к сигаретам и импортному алкоголю притупляла способность делать интеллектуальные исследования, забрасывая публику ширпотребом, отучающим думать?

Польша сегодня предъявляет надуманные требования к нашей стране, но забывая спросить тех же продолжательниц идей детективного мусора в современной России, а почему бы им не изучить, КУДА подевались колонны из яшмы, масса других ценностей, когда в 1925 году в Варшаве разобрали под ноль громадный Храм во имя Александра Невского? Чем не угодил тогдашней Польше Святой Благоверный князь, спасший не только Россию, но и Польшу и от татарского нашествия, и от шведской и немецкой дани. Вот такой роман-ретроспектива, где были бы отысканы украденные сокровища из Храма Александра Невского, был бы настоящим бестселлером.

Чему могут научить книги Хмелевской? Приведём несколько цитат:

 

«По случаю счастливой встречи они устроили грандиозную попойку, во время которой, то ли на десятый, то ли на двенадцатый день, друг молодости сболтнул лишнее. Пьяный Эдик понял, что кореш не в ладах с уголовным кодексом, и вообще, скорее всего, шпион».

 

А вот ещё штрих к стилю изложения Хмелевской:

 

«- Чья фотография?

  - Ну, чёрного хахаля Аниты, кого же ещё?

А я-то надеялась, что об этом никто не спросит! Разумеется, я очень хорошо знала, откуда появилась фотография – та самая, которую в своё время похитила Анита и которой так не хватало датской полиции. Недаром своё последнее письмо в Польшу я отправила экспресс-почтой. А поскольку до приезда в Данию никак не смогла предвидеть сенсационных событий в Аллероде, то не согласовала со СВОИМ БЛОНДИНОМ, о чём можно говорить, о чём нельзя. Вот почему я не могла дать прямого ответа на вопрос Алиции».

 

Эти строки не просто свидетельствуют о воинствующем феминизме, где возлюбленные называются – «чёрный хахаль» (у персонажа был чёрный парик), «свой блондин». Хмелевская утверждает, что всю жизнь имела пристрастие к блондинам, что и отражается в её низкопробных чтивах. Но ведь в мужчине, помимо цвета волос на голове, есть ещё и элементарный интеллект, характер. Но эти признаки Хмелевскую не волнуют.

Удивительно другое, одна руководительница высокозатратного бюджетного СМИ в РФ, с горечью говорит, что в детстве о ней часто говорили – «чёрная», но в той же юности, по словам чиновницы, она считала себя либеральных взглядов, но где критика от неё в адрес той же писательницы из Польши, бравирующей жаргоном? Где слова «чёрный хахаль» кажутся языковой нормой? Переехав из Южного региона в Москву, эта чиновница, тоже увлекающаяся писательством, не обратила внимания, что громадными тиражами в Москве такие книги издаются. Так кто СОЗДАЁТ лексикон в мире? Не сами ли писатели, журналисты, тиражирующие заведомую пошлость сленга в своих материалах, и являются распространителями негатива, серости речи? И её обида:

 

- Меня называли чёрной!

 

Не связана ли эта обида с теми явлениями, что есть категория попугаев! Они заметят новый термин в модных книжонках и сразу тащат в свой лексикон этот книжный мусор. Нужно сегодня поставить строгий заслон Серости в литературе и журналистике.

А вот и отношение к старости. Особенно, когда тем, чей возраст выше 65 лет были объявлены драконовские условия «самоизоляции», хотя даже тюремный режим предполагает прогулку в тюремном дворике. Откуда возникло это пренебрежение? Приведём текст Хмелевской:

 

«Полоумная старушка выкрала мою шаль и шляпку… И машина задавила помешанную бедолагу, а не меня».

 

Вот оно, отношение к возрасту, к факту умышленного наезда. Дополним картинку:

 

«- Зоська уже вернулась, - продолжала Баська.- Тётка говорит, полоумная влезла в окно и разбудила её. Надела мою шляпу, лежавшую на столе, ни капельки не смутилась тётки, погрозила ей метлой и ушла через дверь».

 

Почему нужно говорить Зоська, а не Зося, Зосенька? Баська? Откуда эта развязная грубость? Ведь Хмелевская всегда журналистам говорила, что пишет от собственного имени, даже не скрывая, что имеет архитектурное образование. Но архитектуры построения фразы и логики текста не угадывается! Ведь говорится, что пожилая женщина взяла шляпу молодой женщины. А шаль? Ведь это тоже характерный предмет туалета, из-за чего и перепутали женщин.

Но? Маленькая деталь, Хмелевская, очевидно, плохо знакома с такой песней советского времени:

 

Узнаю родного по походке…

 

Получается, что старушка, у которой якобы снижены интеллектуальные возможности, обладает лёгкостью походки молодой дамы? Где же параллель поведения?

Подведём итоги, Изабелла Гриневская дожила до 80 лет, а Хмелевская скончалась в возрасте 81 года, их можно считать ровесницами, хотя жили они немного в разные периоды. Но Хмелевская в годы фашисткой оккупации Польши прожила в монастыре, за высокими стенами, куда не доносились лишения военного времени, а Гриневская захватила период и Первой и Второй Мировой войны, не покидая прифронтовой зоны Города на Неве…

Хмелевская всегда была недовольна властью в Польше, хотя отец её занимал должность директора банка и достаток она испытывала всегда, сетуя, что нужно отчитываться за заграничные разъезды.

Наступил период либерализации в Польше, но Хмелевскую и это не устроило, хотя она мечтала о политических переменах.

Сегодняшняя Польша и Россия, где немало общего! Достаточно вспомнить, что фирма Хьюлетт–Паккард, имея филиалы в 70 странах, прославилась крупными взятками чиновникам только в России, Польше и Мексике. Нужно уметь видеть сходство, увы, и в недостатках! И этот недостаток заключается в том, и в Польше, и в РФ чиновники, курирующие зарубежные связи, обеспокоены личным обогащением, а не развитием Науки в собственной стране. Ведь чиновники, начитавшись книг той же Хмелевской, неудержимо рвались по стопам писательницы, то есть в зарубежные страны. Владельцы этой фирмы США, отчитываясь перед судом в США, доложили, что деньги из Фонда взяток тратились на заграничные разъезды чиновников, приобретение фирмой для них дорогих импортных товаров. Деньги не были только одним стимулирующим фактором.

Сегодня Польша и Россия могут начать вести конструктивный диалог, начинать который нужно, изучив Литературные корни, которые дают расцветать либо пустоцветам творчества Хмелевской, либо создают нетленную ауру романтизма Изабеллы Гриневской.

 

Томановская Валентина Владимировна

Просмотров: 660 | Добавил: Лозовский | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
avatar
Поиск
Календарь
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz

  • газета: Поддержка Президентских реформ 

    (Свидетельство о регистрации средства массовой информации выданное: управлением Федеральной
    службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций

     по Санкт-Петербургу и Ленинградской области ПИ№ТУ78-01288 от 13 февраля 2013г.)

    Яндекс.Метрика