К нам в редакцию поступило очень интересное письмо, заставляющее задуматься, как мы говорим? Откуда к нам пришли те или иные слова? Мы печатаем данное письмо в сокращении, не указывая фамилию. Почему мы так поступили? Надеемся, что читатели сами догадаются, кто является автором письма. Хотим развить дискуссию по означенной тематике.
Вопрос про говядину задал телезритель Президенту РФ – Путину В.В. на недавней Прямой линии. Данный вопрос был переадресован Министру сельского хозяйства. Тот не смог ответить, сказав, что нужно посмотреть в словаре… Казалось бы, такой наивный, почти детский вопрос, но ответ на него уходит вглубь тысячелетий, проясняя многие интересные и незнакомые моменты истории славян, и русского языка, в частности.
Где же можно найти ответ на данный вопрос?
Словарей много, но все они имеют много погрешностей, и даже самый популярный в настоящее время 4-х томный словарь М. Фасмера изобилует неточностями и порой весьма ошибочными объяснениями. Обширный список, используемый для словаря источников (около тысячи), не гарантирует правильную этимологию слов, их истинный первоначальный смысл. Также обстоит и с говядиной. М. Фасмер «производит» слово говядина от слова «говядо» - «крупный рогатый скот». Но это уже очень позднее значение. Видимо, сам Фасмер не работал с санскритским словарём, потому что тогда он бы как Протоирей Григорий Дьяконов (составитель полного церковно-славянского словаря) нашел бы первым верный корень «го» – «бык». Значение второго корня «вьяда» не встречается не в одном из российских этимологических словарей. «Вьяда» на санскрите означает – «поражение, ранение, пронзание». Полный литературный перевод слова «говяд» означает – «бык, пораженный/пронзённый», т.е. тот, которого можно употреблять в пищу. Как получилось слово «говядина»? Здесь нельзя дать окончательного ответа. Может быть здесь тоже имеет место санскритской слово «ина» - «сильный крепкий». Т.е. бык до пронзания был здоров, а не хворобый, и уж тем более не падёжный. Но, возможно, суффикс «ин» и окончание «а» появились позже, имея место в «телят-ин-а», «баран-ин-а», «кон-ин-а», «свин-ин-а».
Почему именно в санскрите мы нашли интересующие нас корни, да потому что вся обширнейшая группа индоевропейских языков имеет один праязык, из которого произошел ведический язык, затем санскрит и далее все остальные. Ещё 1853 году молодой талантливый учёный А.Ф. Гильфердинг провёл уникальные исследования «О сродстве русского языка и санскрита». Данный доклад, изданный отдельной книгой, был напечатан в типографии Императорской Академии Наук (в 1853 г.). Гильфердинг писал: «Исследование, которое мы предпринимаем, покажет, что наш язык гораздо ближе к древнейшему языку отдалённой Индии, чем к языкам соседних племён греческого и германского. Этого свойства мы не заметили ни в латинском, ни в немецком, ни кельтском, ни в албанском.»
Труд Гильфердинга написан научным, но изящным и доступным языком. В труде приводятся схожие слова не только из диалектов более 30-ти российских губерний, но также исследованы более двух десятков славянских языков.
В том, что русский язык и санскрит, вернее ведический язык, похожи нет ничего странного. Это наследие индийцы, возможно, получили от славяно-арийских племен, пришедших на север нынешней Индии в период наступления Ледника. Именно поэтому любой этимолог, топонимист, пытающийся правильно установить происхождение какого-либо слова, названия реки или города, должны не переписывать ошибки из имеющихся словарей, а проводить своё строго научное исследование, опирающиеся на первоисточник.
И если бы наконец-то в России был бы издан полный Санскритско-Русский словарь, то уровень образованности тех, кто готовит материалы для СМИ, значительно бы повысился.
|