В год Литературы, который объявлен в России в 2015 году, Редакционный Совет газеты «Поддержка Президентских реформ» решил ещё раз переосмыслить отечественную и зарубежную классику, чтобы молодые читатели могли значительно повысить свой интеллектуальный уровень и нравственный императив. Сегодня перед писательской организацией Северной Столицы поставлена громадная задача – переосмыслить не только «американское наследие», но и советский стиль подачи «детской» литературы. Сегодняшний московский «демократизм» многих СМИ основан, как это ни странно констатировать, на том негативном материале, который формировался такими издательствами, как «Художественная литература» или «Детская литература». Сегодня, когда требует особого переосмысления японский реваншизм и украинский неофашизм, нужно проанализировать истоки формирования этих расистских убеждений. В короткой статье трудно привести все аргументы этой дискуссии, которую намерены провести сотрудники «ППР», но мы остановимся на самых популярных авторах, таких, как Майн Рид и другие…
Мы уже отмечали, что тот же превозносимый сегодня «до небес» Фицджеральд вряд ли может способствовать укреплению дружбы между народами. Но вот, казалось бы, Джек Лондон, которым восхищались в советской стране многие государственные деятели и писатели, а отвечает ли он хотя бы, если не законам элементарного человеколюбия, но не находим ли мы в его произведениях пропаганды скрытого расизма? Если французский фантаст Жюль Верн смог в своей замечательной книге «Пятнадцатилетний капитан» создать незабываемый по искренности и честности образ Геркулеса – выходца из Африки и при этом отобразить безобразного дельца работорговца, то совсем другое настроение создаётся после прочтения книги Джека Лондона – «Джерри островитянин».
Само повествование якобы от имени пса превращает авторское отношение к событиям к откровенному цинизму. А циник, «киник», как известно, в древности было связано с понятием, когда жизнь раба ценилась меньше, чем любого пса рабовладельца. Обратимся к строкам Джека Лондона:
«Ну, так слушайте! Эти строки я пишу в Гонолулу, на острове Гавайи… Когда я на «Миноте» - судне, вербовавшем чернокожих рабочих, - потерпел крушение у Соломоновых островов, спас меня этот самый капитан Келлер, шкипер вербовщика «Эжени».
С самых первых страниц книги прославленного «демократического» писателя на читателя обрушивается поток расистских идей, которые упакованы в идеологию американского гегемонизма, продемонстрированного в наши дни в Ливии, Сирии, на Украине, а до этого в Египте, Ираке, Сербии, Корее, Вьетнаме...
«Когда я с женой отплыл на «Меноте», мы нашли на борту очаровательного щенка, ирландского терьера – охотника за НЕГРАМИ».
Эта «милая» книжонка была издана в 1960 году, когда «шестидесятники» утверждали, что они борются с диктатом. Но при этом насаждали диктат расизма. Книга издана Хабаровским издательством и предназначена для детей, потому что много выразительных рисунков, дополняющих авторские зарисовки в прозе. Отсутствует вступление от редакции или послесловие. Указано, что ранее в 1929 году неким издательством «Земля и фабрика» было опубликовано полное собрание сочинений Джека Лондона, на основании чего переиздана эта книга. Посмотрим, как через зоопсихологию щенка Джерри передаётся атмосфера откровенного расизма:
«Здесь происходила охота на негров. Джерри родился, уже ненавидя негров. Ещё пискливым щенком он на опыте убедился, что Бидди, его мать, и его отец Терренс ненавидят негров. На негра следовало рычать. На негра, если только он не был домашним слугой, нужно было кидаться, кусать его и рвать всякий раз, когда он появлялся на дворе фактории».
Эта книжка была издана в количестве 100 тысяч экземпляров! Судя по номерам и отметкам, она прошла долгий путь, не залёживаясь на полке школьной библиотеки. Могла ли эта книга научить доброте, человеколюбию? Вряд ли! Продолжим цитировать:
«Негры были низшими двуногими созданиями, которые, как невольники, работали на своих двуногих белых господ».
Джек Лондон рассказывает с упоением о щенке, у которого золотистая шерсть, весёлый нрав. Но нет и тени осуждения к тому, кто «воспитывал» этого щенка.
«А охота на негров была отважным предприятием. Об этом Джерри узнал вскоре после того, как научился ползать».
Описывается, как идёт отправка жителей островов под руководством вербовщика из США. Как переданы мысли собаки Бидди:
«Но на берегу, где столпились со своими сундуками на головах все чернокожие… охота на негров не грозила опасностью… так как чернокожие, отплывшие на «Эренджи», назад НИКОГДА не возвращались».
Чем же занималось это судно «Эренджи»?
««Эренджи» занимался вербовкой негров и отвозил захваченных … с отдалённых островов на новые плантации, где белые люди превращали… джунгли в густые рощи стройных кокосовых пальм».
Какая идиллическая картина! Надо было не просто захватить новые территории, поработить людей, но и произвести переустройство природы, насаждая монокультуру. Приведём рассуждения о природе и «цивильной» породе:
«Дикая собака была физически более развита, чем Джерри, сильнее и злее, чем он; но в жилах Джерри текла ГОЛУБАЯ кровь, он был храбр и чистокровен».
Вот какое описание даётся дикой собаке:
«Храбрость они заменили пресмыканием и ускользали, прятались от опасности. Это был СЛЕПОЙ отбор природы. Они выжили в жестокой и подлой среде, где жизнь покупалась главным образом ценой трусливой хитрости.
Но отбором предков Джерри руководили любовно. Только СМЕЛЫЕ выжили из них. Его предки были сознательно и любовно ОТОБРАНЫ людьми, которые в далёком прошлом занялись ДИКОЙ собакой и сделали её такой, какой она представлялась ИМ в мечтах и какою они желали её увидеть».
О каких четвероногих друзьях мечтали в США тогда?
«Собаки, которые отступали, не нужны были людям. Не они сделались предками Джерри. Его предки, отобранные людьми, были храбрыми псами, стойкими и дерзкими, они кидались навстречу опасности, сражались и умирали, но никогда не оставляли поле битвы».
Удивляет одна маленькая деталь. Собака ирландской породы пришла завоёвывать Американский континент. И здесь «поле битвы» - это захваченная территория. На палубе корабля щенок Джерри встречает дикую собаку:
«Поэтому Джерри, СЛУЧАЙНО заметив дикую собаку, забившуюся в защищённый от ветра уголок между гротом и люком каюты, не стал размышлять о том, что противник крупнее и сильнее, чем он. Знал он только, что перед ним древний враг – дикая собака».
Оказывается, у Джерри враги не только местные жители, но и их питомцы. Это политика выжженной земли. Так, при поддержке США происходит сегодня на Украине, а до этого – в Ираке. Посмотрим, как охарактеризовал ситуацию Джек Лондон:
«Джерри бросился в атаку. Дикий щенок с невероятной быстротой обратился в бегство… Он выпрямился…и с удовольствием ощутил во рту вкус собачьих волос, а в его ушах звучал ОДОБРИТЕЛЬНЫЙ возглас капитана:
- Умник Джерри, ты, Джерри – молодчина! Славный пёс!
Отходя от места сражения, Джерри как будто возгордился и важно перебирал лапами. Он оглянулся через плечо на пищавшую собаку, словно говоря: «Ну, думаю, на этот раз тебе хватит. Теперь не попадайся мне на пути!»
Как это напоминает сегодняшнюю политику США! И в этом нет ничего странного, ведь они выросли на американской литературе, которую сегодня и фильмы, снятые по таким книгам, навязчиво предлагают и в России. Продолжим читать «классика»:
«Ему приходилось видеть, как мистер Хэггин стегал хлыстом своих чернокожих слуг. Они являлись промежуточным звеном в мировой схеме, и за ними следовало следить, чтобы они не забывали своего места. Джерри им предоставлял МЕСТО, но РАВЕНСТВА не допускал».
Мысль о том, что собака хозяина на порядок значительнее его слуг красной нитью проходит через всю книгу.
«Всю свою жизнь с самого первого дня он провёл, окружённый опасностью, вечно грозившей со стороны чернокожих».
Захватчики всегда найдут оправдание самым жестоким поступкам. Задолго до того, как был впервые применён напалм во Вьетнамских деревнях, плантаторы США испробовали аналогичный «метод».
«Джерри пришлось даже увидеть, как мистер Хэггин посеял смерть на расстоянии на другой манер. С веранды он увидел, как тот бросил палочки взрывчатого динамита в галдевшую толпу чернокожих».
Ради развлечения щенок «охотится» за невольниками и на корабле.
«Он бросился бегом вдоль люка, пытаясь ускользнуть вниз, но острые зубы Джерри впились в его икру. Джерри… с не меньшим бешенством накинулся на негров, хватая и кусая пролетавшие мимо него ноги».
И вот эта щенячья заносчивость и дутая смелость зиждились на полной безнаказанности:
«Капитан подозвал Джерри, приласкал его и со смехом осыпал похвалами; затем повернулся к своим многочисленным пассажирам и произнёс речь:
- Эй вы, ребята! Я вам говорю. Этот пёс принадлежит мне. Если кто из вас, парней, этого пса тронет, тому придётся плохо. Ей-богу, я из него семь склянок выбью!»
Это напоминает, как отнеслись в США к тем, кто в Киеве поджигал сотрудников МВД на площади. Одним разрешается нападать, другим запрещено защищаться… Обычная книжная история. Сколько стоила жизнь девушки по меркам вербовщиков?
«Капитан Ван Хорн торговался около получаса, доказывая, что девушка никакой цены не имеет, затем купил свинью, стоимостью в пять долларов, и отдал её в обмен за неё. Так как он расплатился за свинью товаром, а товары были расценены на сто процентов выше себестоимости, то в действительности девушка обошлась ему в два доллара пятьдесят центов».
Так в чём заключается американская «доблесть»?
«Ван Хорн шёл своей дорогой, рисковал и не верил в возможность близкой смерти. Он знал, что делает это для успеха вербовки рабочих, необходимых другим ОТВАЖНЫМ белым людям на далёких островах».
Расизм преподносится в ореоле поэтичной романтики.
«Он говорил очень убедительно, и старый вождь послал наконец пирогу на берег за парнями, предназначавшимися для отправки на плантации».
И вот Джерри попадает на другой корабль после «приключений»:
«- А что я говорил? – торжествовал её муж. – Он понимает разницу в цвете. Это – собака белого человека, и её выдрессировали соответствующим образом».
Дрессировка на расизм. Это политика США, сформированная длительное время.
«Ведь он, - говорила Вилла,- не простая лесная собака, а КРОВНЫЙ ирландский джентльмен».
Только в современной Ирландии обстановка отнюдь не стабильная. А что происходило в США?
«Джерри почти нагнал свою добычу, и когда чернокожий присел…зубы Джерри вонзились в шею, но слишком близко к основанию, в крепкие плечевые мышцы, так что клыки не задели спинного мозга».
Как мы помним, эта книга прошла свой читательский путь в школьной библиотеке. Видимо, как дополнение к урокам анатомии… Приведём строки к заключительной кульминации этой книги:
«Кеннен стрелять не решался, так как противники слишком тесно переплелись. Вместо того он, подойдя вплотную, ударил негра по голове рукояткой револьвера. Оглушённый негр разжал руки, а Джерри в одну секунду кинулся к выпятившемуся горлу».
Помнится, один деятель советского периода считал Джека Лондона своим любимым писателем…
А теперь, коротко посмотрим, что могли в советское время узнать школьники из книги другого известного в нашей стране писателя – Майн Рида. Книга пользовалась «особенной» популярностью в связи с экранизацией этого произведения. Олег Видов в главной роли стал кумиром, а впереди уже было «повальное» увлечение джинсами – предтечей идеологии США. Удивляет резюме издателя для юных читателей, т.к. книга была издана в 1975 году в издательстве «Детская литература» в Москве. Что в ней удивило сотрудников «ППР», внимательно её проштудировавших? Открываем книгу «Всадник без головы»:
«В этом романе выражены свойственная Майн Риду любовь к справедливости».
Попробуем и мы, как и автор послесловия от издательства, найти хотя бы каплю «справедливости» в этой книге.
«Хорошее настроение плантатора, казалось, разделяли все спутники. Оно отражалось на лицах невольников…
Они любили его меньше, чем бога, но боялись больше, хотя его нельзя было назвать плохим хозяином – по сравнению с другими рабовладельцами. Он не находил ОСОБОГО удовольствия в истязании своих рабов и был доволен, когда видел, что они сыты и одеты, что кожа у них лоснится от жира. Ведь по этим признакам судили о благосостоянии его самого – их господина. Он иногда УЧИЛ их ПЛЕТЬЮ – уверяя, что это оказывает на них БЛАГОТВОРНОЕ действие, - однако на коже его невольников не было ни одного рубца от жестоких истязаний, а этим мог похвастаться далеко не всякий рабовладелец Миссисипи».
Так начинается роман. Как Майн Рид видит роль завоевателей?
«Здесь не знают болезней – ни одна эпидемия не проникла в эти благословенные места. Но цивилизованный человек ещё не поселился здесь, и по-прежнему лишь одни краснокожие команчи пробираются по запутанным лесным тропам».
«Положительный» герой, который занимается отлавливанием диких лошадей, вряд ли приносит пользу экологии данного региона. Вот другой позитивный герой.
«Дон Сильвио Мартинес был одним из немногих мексиканских богачей, не покинувших Техас после захвата страны американцами».
Остановимся на этом изречении, чтобы связать его с сегодняшним днём. В США возмущаются, что на территорию США проникает много выходцев из Мексики! Так, возможно, они хотят вернуться туда, откуда когда-то изгнали их предков? Приведём ещё одну цитату о Доне Мартинесе:
«Он мало интересовался политикой, был человеком МИРОЛЮБИВЫМ, уже пожилым и довольно легко примирился с новым положением вещей. Переход в новое подданство, по его мнению, более чем окупался безопасностью от набегов команчей, опустошавших страну до прихода новых поселенцев.
Дикари, правда, не были еще ОКОНЧАТЕЛЬНО УСМИРЕНЫ, но нападения их стали гораздо реже. Это было уже значительным достижением по сравнению с прошлым.
Дон Сильвио был «генадеро» - крупным скотоводом. Его пастбища простирались на много миль в длину и ширину, а его табуны и стада исчислялись тысячами голов».
А в тот период «богатство» создавалось за счёт того, что угонялись табуны диких лошадей и бизонов. Зачастую «дикие» эти животные считались, потому что принадлежали «диким» местным обитателям. Писатель считает, что «смена подданства» - это мелочь, о которой даже рассуждать ни к чему! Главное, чтобы собственность осталась в неприкосновенности. Он не уточняет, почему другие мексиканцы предпочли избежать встреч с американцами. Повторимся, эта книга предназначалась для школьников! Чтобы они научились чему? Спокойно переносить чужеземную власть?
Любой человек проявляется его симпатиями к кому-нибудь.
«Старик любил свою племянницу, как родную дочь... её храбрость вызывала всеобщее восхищение, и в поместье вряд ли нашёлся бы юноша, который бы не поднял оружия в её защиту».
В чём заключалась «смелость» этой плантаторши? Разумеется, в разговорах со слугами:
«- Тогда я тебе заплачу. Больше ты у меня не служишь. А в награду вот тебе – вот и вот!
Раз десять она повторяет эти слова, и каждый раз её хлыст опускается на плечи слуги.
Он пробует бежать. Напрасно! Она нагоняет его, и он останавливается из страха попасть под копыта разгорячённой лошади. Только когда на смуглой коже появляются синие рубцы, истязание кончается.
- А теперь убирайся! И не попадайся мне больше на глаза. Пошёл прочь!
Как испуганная кошка, Хосе убегает с поляны; он рад, что может скрыть свой позор в колючих зарослях».
Укажем, что слуга не донёс по назначению записку, предназначенную для её «бойфренда», как теперь говорят.
Сегодня мы удивляемся, что школьницы избивают своих одноклассниц. Но ведь их мамы и они сами могли подражать этой «смелой» Исидоре. У неё быстрая лошадь, кнут, у неё – плантация! Значит, при любом случае плохого настроения можно сорвать свою злость на слуге… За которым ранее охотился такой пёс, как Джерри в повести Джека Лондона. Как много общего в этих книгах. Впрочем, девушка была воспитана своим дядюшкой:
«Тот факт, что кого-то убили – весьма НЕЗНАЧИТЕЛЬНОЕ ПРОИСШЕСТВИЕ в ЭТОЙ стране необузданных страстей, не вызвал бы такого волнения, особенно если убит чужой – «американо»».
И снова мы можем вернуться к сегодняшнему времени. На Украине сообщают, что «убит чужой». Не думая, что у погибшего есть родные и близкие. Когда-то индейцы говорили на своём наречии, мексиканцы – на своём, американцы – на своём. Неумение вести диалог приводило к языку стрел, пуль, хлыстов и т.д.. А сегодня? Неужели сложно прийти к диалогу в Сирии, на Украине? Майн Рид говорит «эта страна», увы, многие сегодня, проживая в России, говорят «эта страна», забыв слово «наша» и «Родина».
Можно много приводить примеров. Книги США доказывают, что и Эдгар По – основатель американского детектива явился апологетом расизма. Ведь до сих пор не рассмотрен вопрос о резервации индейцев, о жесточайшей эксплуатации афроамериканцев. Сегодня произведения американских классиков нуждаются в юридической оценке того «благотворного» влияния, которое эти книги оказали на развитие международных событий. Какой напрашивается вывод? Сегодня, когда объявлены «санкции» от США и ЕС за Крым, как они говорят, выдвинут план спасения – Импортозамещение. В статье «ППР» «Идеология импортозамещения» рассматриваются и произведения Фицджеральда. В год Литературы, объявленном в России, мы обязаны не только произвести ревизию американской литературы, но и помочь им! Им нужна наша Нравственная помощь, без которой они окончательно пропадут. США сами не в состоянии справиться с наследием расизма, которое насаждалось им в самой «классической» американской литературе. Давайте пригласим их в Северную Столицу и познакомим их с нашим многонациональным литературным достоянием, где нет даже намёка на расизм.
Принцев Николай Владимирович,
Томановская Надежда Яковлевна |